看美剧学英语,很多人都有过这种想法,但发现看了这么多年,提升效果不明显,主要有以下问题:
-
看双语字幕:语速太快,只顾着看中文,被动忽视英文字幕。
-
看纯英文字幕:词汇量还不够,还没具有由已知单词和语境推测出未知单词的能力。
-
看纯英语字幕(但给某些单词加中文解释):这个开源软件可以做到这一点,但由于一个单词有多个意思,且电影中口语化比较严重,给的中文解释经常与电影要表达的不一致,会导致无法理解整个句子。
因此需要一种先强迫你把整个英文字幕看完,然后再告诉你中文解释的方法,所以有了本软件。
开始使用这个软件,可能会觉得有点混乱,毕竟这个合成的语音听着不太舒服,但多看几部电影就能适应,并忽视它的存在。
每部剧都有它的范畴,大量的相关词汇会反复出现,越看到后面越轻松,也许某一天,突然发现居然忘记打开本软件也把电影看完了。
点击文件打开按钮或直接将文件拖入到程序即可
支持的字幕格式有:
- SubRip(.srt)
- WebVTT(.vtt)
- MicroDvd(.sub)
- SubViewer(.sub)
- Youtube Xml(.xml)
- SubStation Alpha(.ssa)
- Advanced SubStation Alpha(.ass)
- Timed Text Markup Language(.ttml)
右键通知栏图标,有以下三个选项:
-
自动语速
勾选此选项后,朗读的语速根据每条字幕显示的时长和字符数自动调节。
用途:字幕显示的时长并不取决于字符数,如果采用匀速朗读,字符数太多时,在规定时间内可能读不完,勾选本选项后自动调节朗读语速,尽可能的读完字符。
-
倒计时播放
勾选此选项后,点击播放按钮,会倒计时三秒钟后才播放。
用途:先设置软件的当前时间等于电影的当前播放时间,然后点击软件的播放按钮,你会听到“三、二、一”的倒计时,当听到“一”的同时按下电影的播放按钮,妈妈再也不用担心软件的当前时间与电影的当前时间不同步了。
-
遮挡工具
勾选此选项后,将弹出一个遮挡工具窗口。
用途:有的电影是双语硬字幕,遮挡工具可以用来遮挡掉其中的中文字幕,支持自定义大小、颜色,以及十档透明度可调节,还贴心的给强迫症和处女座人士提供了双击功能(双击遮挡工具窗口,窗口的长度会自动与屏幕的长度保持一致)。
- 主语言:代表双语字幕中要保留下来朗读的语言。
- 次语言:代表双语字幕中要分离之后导出的语言。
- 说话人:语音合成器的说话人
- 音量:语音合成器的音量
- 语速:语音合成器的语速
注:
- 当设置选项中的“语速”发生改变时,代表要使用所设置的固定语速,如果“自动语速”选项已启用,程序会自动将其关闭。
- 程序会对双语字幕中的每条语句进行语言识别,将它们分离到主语言和次语言。双语字幕中,少部分语句仅有一种语言,该语句会被同时添加到主语言和次语言中。有的语句太短无法识别它的语言,也会被同时添加到主语言和次语言中。
本软件使用到以下开源库,对作者的开源精神表示感谢
- 字幕格式解析器:https://github.com/AlexPoint/SubtitlesParser
- 文件编码识别器:https://github.com/CharsetDetector/UTF-unknown
- 文本语言识别器:https://github.com/pdonald/language-detection
同时写本软件之前,有尝试过搜索,查找现成的软件,发现有一款名叫 “SubtitleToSpeech(By William Sengdara)”的闭源软件,但其仅支持 ASCII 字符编码,且仅支持 srt 格式字幕,以及没有字幕遮挡、自动语速、双语字幕支持、倒计时播放、字幕时间同步等功能,所以不能满足我的需求,但本软件的 UI 布局有参考到它。